Content deleted Content added
No edit summary
ܣܪܛܐ 243:
 
Actually it isn't all okay with me to write Italy with "teth" although it does not sound as weird as pronouncing Canada with "Q" as I've heard a lot of people say Italy with "teth" although I haven't really heard one Assyrian, east or west pronouncing a foreign word with K in it as "Qoph". Still, I'll mostly follow your version of pronouncing words until I've consulted a professor in Syriac. Shlome --[[User:Assyria 90|Assyria 90]] 12:30, 20 ܫܒܛ 2009 (UTC)
 
<div dir="rtl">
==ܫܠܡܐ ܐܚܝ 334a ܘܐܚܝ Assyria 90==
<div dir="ltr">
It is easy for me to pronounce Italy as "Italia" or "Iṭalia” because I used to hear the first one in English language and the second one in Arabic language. I tried and still trying to pronounce Canada as Qanada but it is and I think it will be so weird!
*The Arabic language applied this method for some words that were introduced to it either in the old times or through Syriac translators as democracy, bureaucracy, Byzantium, Italy...etc but they do not use it anymore.
*As you said once who are we to change this method? But still we can consult some specialists for their professional opinion about this important matter. ''by the way, I think the credentials of specialists should not necessarily be from Oxford in order to rely on their opinion, right??''
*I uploaded another version of the suggested Wikipedia logo, what do you think? let me know if you think changes are needed to make it better!--[[User:Basharh|Basharh]] 17:15, 21 ܫܒܛ 2009 (UTC)