«ܘܝܩܝܦܕܝܐ:ܬܪܥܐ ܕܟܢܫܐ»: ܦܘܪܫܐ ܒܝܢܝ ܬܢܝܬ̈ܐ

I think the rules for consonants are fairly consistent, but we need to standardize our vowel rules some more. The outline at the rules page is pretty vague right now. We'll probably end up having to look at each individual language and set up a unique method for transliterating them, but we have to establish a good foundation first.<br>
TFighterPilot, if I'm not mistaken, ''Majliyana'' (the "tilde") is a relatively recent eastern Syriac development. Western Syriac uses something else, and classical Syriac (which is what we're using) doesn't use anything at all. --[[ܡܦܠܚܢܐ:334a|334a]] ([[ܡܡܠܠܐ ܕܡܦܠܚܢܐ:334a|ܡܡܠܠܐ]]) 20:34, 15 ܒܐܝܠܘܠ 2011 (UTC)
:I figured it's recent (like the Hebrew Geresh) However, as I said, you do use ܓ for English ''j''. For example [[ܐܙܪܒܝܓܐܢ]]. Also, about using ו or ב for [v]. ו is used in the beginning of words, because בגד כפת in the beginning of a word, in Hebrew, is always hard. I, as a Hebrew speaker, would read ܒܐܢ as Ban, but it might be different for Syriac speakers. [[ܡܦܠܚܢܐ:TFighterPilot|TFighterPilot]] ([[ܡܡܠܠܐ ܕܡܦܠܚܢܐ:TFighterPilot|ܡܡܠܠܐ]]) 08:28, 16 ܒܐܝܠܘܠ 2011 (UTC)
 
[[ܣܕܪܐ:ܘܝܩܝܦܕܝܐ]]