«ܘܝܩܝܦܕܝܐ:ܬܪܥܐ ܕܟܢܫܐ»: ܦܘܪܫܐ ܒܝܢܝ ܬܢܝܬ̈ܐ

Content deleted Content added
ܣܪܛܐ 52:
::::::The way I would write Nijmegen in Syriac would be: ܢܲܝܡܸܝܟܢ. Definitely not with a gomal. But please keep in mind that I don't know the phonetic alphabet. Southern Dutch "soft g" (zachte g) sounds a bit like the sound that a cat makes when it is angry. [[ܡܦܠܚܢܐ:Michaelovic|Michaelovic]] ([[ܡܡܠܠܐ ܕܡܦܠܚܢܐ:Michaelovic|ܡܡܠܠܐ]]) 22:30, 18 ܒܐܝܠܘܠ 2011 (UTC)
:::::::I thought the sound cats make is ܚ. That's the sound I always make to scare them away. [[ܡܦܠܚܢܐ:TFighterPilot|TFighterPilot]] ([[ܡܡܠܠܐ ܕܡܦܠܚܢܐ:TFighterPilot|ܡܡܠܠܐ]]) 11:53, 19 ܒܐܝܠܘܠ 2011 (UTC)
::::::::The soft G in Dutch /ç/ is very similar to the German ch as in [[:File:De-ich.ogg|Ich]] which is somewhere between /x/ and /k/ and should be represented by a "ܟ". imo.
::::::::@ 334a, what I meant by translating consonants is to follow simple phonological rules of their native languages and "Syriacise" them eventually, rather than sticking with English ones when translating non-English names. Tow simple examples are how a Somali "C" and Nordic "Å" should be represented by /ʕ/ and /o/ and not /k/ and /a/.--[[ܡܦܠܚܢܐ:Rafy|Rafy]] ([[ܡܡܠܠܐ ܕܡܦܠܚܢܐ:Rafy|ܡܡܠܠܐ]]) 22:18, 19 ܒܐܝܠܘܠ 2011 (UTC)
 
[[ܣܕܪܐ:ܘܝܩܝܦܕܝܐ]]